ELAN Logo
Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich. Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Je kunt je vertaalwerk uiteraard overlaten aan een van je medewerkers of aan meerdere collega’s. Of je schakelt een andere partij in – het marketingbureau waarmee je samenwerkt bijvoorbeeld. Niets mis mee. Al blijft het uitkijken voor de valkuilen. Want wat met complexe bestandstypes? Een vertaling in meerdere talen waarbij je vak- en voorkeurstermen consistent moeten worden toegepast? Of wat als je je vertalingen met SEO-vriendelijke termen wilt doorspekken? En zo zijn er nog meer addertjes die vanonder het gras kunnen opduiken …

Schuif al deze kopzorgen aan de kant en doe een beroep op ELAN Languages, jouw expert in professionele vertalingen.

Waarom je bij ELAN Languages gebeiteld zit

Een netwerk van 2500 vertalers, een vast team van 16 vaste revisoren, 10 projectmanagers … Kies voor de professionals van ELAN Languages. Ze staan garant voor hoogstaande vertalingen en doen al je vertaalzorgen als sneeuw voor de zon verdwijnen.

  • Constante kwaliteit: je vertaling gebeurt steevast door een native vertaler die we voor jou hebben geselecteerd en die helemaal thuis is in je vakjargon. Vervolgens doet een vaste revisor een grondige taal- en stijlcheck.
  • Persoonlijke begeleiding: vragen over je deadline? Instructies over stijl of terminologie? Feedback op een vertaling? Is een afzonderlijke revisie wel nodig? Jouw persoonlijke projectmanager neemt je vertaalopdrachten van a tot z ter harte en heeft op elke vertaalvraag een antwoord. Je wilt snel een offerte plaatsen? Een overzicht bekijken van je vertaalopdrachten? Je kosten in de gaten houden? Het kan allemaal online en in een vingerknip via ons platform MyTranslation.
  • Vertaalgeheugens: dankzij onze vertaalgeheugens worden eerdere passages op exact dezelfde manier vertaald. Dat geldt ook voor je huis- en vaktermen. Resultaat: je vertalingen zijn consequenter. Én voordeliger bovendien. Want voor woorden en zinnen die terugkeren, krijg je korting.
  • Alle soorten bestanden: of het nu gaat om een website in het Frans of een brochure in het Engels, we vertalen eender welk bestand (grafisch, export van onlinecontent …) met behoud van de originele lay-out. Zo bespaar je jezelf een hele hoop tijdrovend en duur knip- en plakwerk.
  • Post-editing en spoedvertalingen: soms moet het snel gaan en dan is een machinevertaling een goede optie. Met dank aan een professionele nabewerking (ook wel post-editing) door onze taalvirtuozen krijg jij een correcte tekst – voor een aanzienlijk lager bedrag. Toch liever 100% menselijk vertaald? Dankzij onze Fast Track Service ontvang je een vertaling van max. 100 woorden binnen 3 uur. Zeker handig voor je updates op sociale media.

Meer dan vertalingen alleen

Voor al je professionele vertalingen ben je bij ELAN Languages aan het juiste adres. Maar wist je dat we je ook met al je andere taalvragen verder helpen? Van copywriting over desktoppublishing tot ondertiteling en voice-over … Klop gerust bij ons aan. Voor elk taalvraagstuk hebben wij de oplossing.

Latest articles

Jouw vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Je vakjargon, dat ken je. De terminologie van je sector, die ken je. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al je (vak)jargon met de grootste precisie.

Meer lezen →

Scoor online met je meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van je website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … Je kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op. Je riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het je kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Meer lezen →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Meer lezen →

Jouw vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op je offerte vind je dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor jou. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op je factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Meer lezen →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook jij kunt daar je steentje aan bijdragen. Daarom geven we je graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Meer lezen →