ELAN Logo
Three tips for optimal management of your translation budget

02.05.2024

Three tips for optimal management of your translation budget

As a responsible person, you keep a close eye on the cost of your translations and you do not want to waste any time. Bingo, you are not alone! We are also fond of smooth and cost-effective translation processes. These three tips will help you get even more out of your translation budget. As a responsible person, you keep a close eye on the cost of your translations and you do not want to waste any time. Bingo, you are not alone! We are also fond of smooth and cost-effective translation processes. These three tips will help you get even more out of your translation budget.

1. Separate revision, yes or no?

A translation that is carefully proofread by our own proofreaders remains our formula for success. And it is also your best quality guarantee. However, is that kind of revision necessary? Not always! For instance, think of texts that are only meant for internal use. It all boils down to choice: proofreading or not? Always keep your corporate image in mind, because a badly translated text does more harm than good. Would you like to know whether a revision is an added value for your translation project? Feel free to ask us. We will gladly advise you.

2. Post-editing machine translations

A second way to reduce your translation costs is by using machine translations. Our post-editors always meticulously transform them into an easy-to-read document. Post-editing is often useful for texts that have to be retranslated regularly. This includes things like annual reports or user manuals.

Is a “rough” translation of a large text enough for you? Post-editing is certainly an option in this case as well. As a translation agency with the ISO 18587 quality certificate for post-editing, we can rely on experts who know what they’re doing. Do you want to know whether your translation is eligible for post-editing? Feel free to ask us.

3. Translation Memories = better translations

You get discounts on repeated words and phrases because we use Translation Memories. This is not only interesting from a financial point of view. Previously translated passages and your corporate and specialist terms will be translated in exactly the same way in future translations. In turn, this will make your translations more consistent! One small condition: we can only use our Translation Memories if you provide us with editable files.

Latest articles

Translating your industry speak – Precision and consistency guaranteed

02.05.2024

You're an expert in your field, fluent in its unique language. The good news is: so are we! Be it an annual financial report in English, a technical manual in Japanese or a medical pamphlet in Italian - we are committed to unparalleled precision in translating your professional lexicon.

Read more →

Score online with your multilingual content (with complimentary SEO keyword research)

02.05.2024

Every translation project is unique, ranging from straightforward to highly intricate. Consider the examples of translating your website into several languages or regularly updating online content like webshops, customer platforms, user interfaces, apps, etc.

Read more →

Top five reasons why ELAN Languages should be your dedicated language partner

02.05.2024

Does your company conduct international business? Do you disseminate your marketing communications globally, in a variety of languages? If so, you’ll need translation services sooner rather than later. Needless to say, these translations must be professional and flawless.

Read more →

Your translation quote – Transparency prevails

02.05.2024

We believe that good agreements make good friends and transparency prevails. That’s why you’ll find just one rate on your translation quote, which we’ll respect. That makes it refreshingly clear and fair for you. Additional surcharges or other unpleasant surprises on your invoice? Not at ELAN Languages! When it comes to our quotes, we lay all our cards on the table.

Read more →

Aim for top translations with these three golden tips

02.05.2024

Whether it’s a translation, copywriting, subtitles, or a voice-over project: our translation experts invariably ensure a flawless end result. But such a top-notch translation doesn’t just appear out of thin air – you too can do your part. That’s why we’re sharing these three tips to make the translation process that much smoother and more economical.

Read more →